Export Brochure
 
Export Brochure - English Export Brochure - Français Export Brochure - Deutsch Export Brochure - Italiano Export Brochure - Español Export Brochure - Português
Neeta Bhargava
Perfil De Companhia

Com uma paixão raging para que a arte e uma determinação consiga, Neeta Bhargava inscreveu o mundo da creatividade com um grau de celibatário em artes finas da universidade de Allahabad. Começou sua carreira artística em 1993 especializando-se em pinturas de Tanjore. Após ter-se estabelecido como um artista de Tanjore com uma escova innovatively contemporary, Neeta fundiu seus talents artísticos com sua paixão para a forma e estabeleceu seu próprio estúdio do projeto em 1994. 

Os ensembles de Neeta têm um elegance suavizado marcado por um estilo contido, clássico. Mas o uniqueness de seu estilo encontra-se em criar uma lona wearable pelo uso da pintura da mão em telas. Sua inspiração varia da arte de Mughal à arquitetura persa, da jóia à arte gráfica e do renascimento à arte baroque. Usa o trabalho de arte intricado nos garments ao contrário de mais trabalho gráfico disponível no mercado porque acredita em restante rectifica a sua tradição do trabalho de arte painstaking. Neeta combina com sucesso seu flair para artes finas e sua inclinação para a forma projetando ensembles para as lojas synonymous com a forma elevada.

Os produtos/serviços ofereceram para a exportação

O desenhador de forma, forma veste-se, exportador do garment, desgaste formal pintado mão.

Nomes De Tipo Rudraksh, Neeta Bhargava
Tipo Fabricante, Exportador
Turnover US$ -
Número Dos Empregados -
Informação Do Contato
Pessoa Do Contato Neeta Bhargava
Designation  
Endereço JUMBO HOUSE, Opposite Okhla Railway Station
  Okhla Industrial Area Phase III
Cidade New Delhi
Estado Delhi
Código Postal 110020
País India
Telefone 91.11.26320973, 26311009
Fax 91.11.26933470
Mobile 91.9811118955
Email
Website http://www.exportbrochures.com/neeta/
Export Brochure URL http://www.exportbrochures.com/neeta/

A tradução é feita usando ferramentas global aceitáveis do software/Internet e sem a intervenção de tradutores humanos. Daqui, a tradução não pode ser gramaticalmente correta/100% exato. Os índices foram submetidos em inglês.